Knowing how my children need to improve their Malay, I’ve been taking small steps lately to help them build up their vocabulary.
Like this morning, for instance. I turned on the radio, picking out a talk show in Malay. Then I highlighted certain words to them.
“Banduan,” I said. “Do you know what that means?”
Blank stares.
“It means ‘prisoner’,” I explained. “Banduan is different from panduan. Banduan is ‘prisoner’, panduan means ‘guide’.”
Silence. (DH is overseas, so I was the one driving. With me driving, I couldn’t see their faces to figure out what the silence meant.)
Then I heard the voice on the radio mention the word bekas.
I nudged RoundBoy,”Do you know bekas?”
He nodded. But I knew that the bekas that he knows (bekas = container) is different from the bekas that the radio announcer was talking about.
“I don’t mean bekas, as in bekas where you can put in your food or drink,” I clarified.
I then explained that if you take a noun and placed bekas in front of it, the meaning of bekas becomes ‘ex’, as in bekas pelajar = ex-student.
The opposite of bekas, I continued, is bakal which, when placed in front of a noun, means ‘future’, e.g. bakal suami = ‘future husband’.
And so concluded our Malay language lesson for this morning. They may be small steps but as an old Malay saying goes, “Sikit-sikit, lama-lama, jadi bukit.” (Literally: ‘Little by little, over time, becomes a mountain’. You get the drift.)
Talk about irony — the Filipina mother teaching her Malaysian children Bahasa Melayu!
12 Responses to Taking Small Steps